Najlepsza jakościowo usługa tłumaczenia witryn internetowych na język włoski
10 lipca 2020
Angielski jest zdecydowanie najczęściej używanym językiem w Internecie. Serwis W3Techs szacuje (według stanu na marzec 2020 r.), że 59,3% z dziesięciu milionów największych witryn internetowych jest w angielskiej wersji językowej. Drugim w kolejności konkurentem jest język rosyjski, z liczbą witryn na poziomie 8,4%. Język włoski jest również jednym z częściej używanych języków w Internecie i zajmuje w tym zestawieniu trzynaste miejsce – 0,9 % z dziesięciu milionów najpopularniejszych witryn świata napisanych zostało właśnie w tym języku. Tuż za nim natomiast wylądował język polski, w którym napisano 0,8% światowej czołówki witryn sieci Internet.
Zespół agencji Tomedes przyczynił się ostatnio do umocnienia pozycji tych dwóch ostatnich języków, pomagając klientce w tłumaczeniu jej strony internetowej z języka polskiego na włoski.
Najszybsze i najdokładniejsze usługi lokalizacji stron internetowych
Nowa klientka zwróciła się do biura tłumaczeń Tomedes dzięki temu, iż zyskaliśmy renomę profesjonalnego biura tłumaczeń online, zapewniającego szybkie, dokładne i profesjonalne tłumaczenia stron i witryn internetowych. W 2018 roku platforma oceniająca rozwiązania typu B2B (biznesu dla biznesu) – Clutch, nadała Tomedes status jednej z czołowych firm B2B w Azji i Afryce. Nasza łatwo dostępna usługa szybkich tłumaczeń i lokalizacji stron internetowych z języka polskiego na włoski nadal dostępna jest dla firm w Europie i Azji, czego najświeższym potwierdzeniem jest wykonane przez nas tłumaczenie strony internetowej tej klientki.
Przed powierzeniem nam swojego projektu, klientka wnikliwie przyjrzała się charakterystyce procesu tłumaczenia i lokalizacji stron internetowych, stąd też rozumiała, że potrzebuje firmy, która nie tylko przetłumaczy jej witrynę, ale także ją zlokalizuje, aby zadbać, by oryginalna treść została odpowiednio dostosowana do potrzeb włoskojęzycznej grupy odbiorców. Zwróciła się zatem do agencji Tomedes, zarówno dzięki naszej reputacji sporządzania dokładnych tłumaczeń, jak też doświadczenia w tłumaczeniu witryn internetowych na język włoski.
Omówiliśmy potrzeby klientki i jednocześnie powierzyliśmy tę pracę włoskiemu natywnemu ekspertowi od tłumaczeń witryn internetowych.
Precyzyjne tłumaczenia witryn internetowych sporządzane przez Tomedes
Nastawienie na zapewnianie tłumaczeń witryn internetowych stanowiło kluczową część modelu biznesowego Tomedes od samego etapu założenia agencji, ponad dziesięć lat temu. Świadczymy usługi tłumaczeń stron internetowych w wielu parach językowych, pomagając firmom dotrzeć do nowych odbiorców i poszerzyć ich zasięg geograficzny i ekonomiczny.
Dokładnie na tym zależało naszej klientce. Jej strona internetowa sporządzona oryginalnie w języku polskim, cieszyła się ogromną liczbą odsłon, klientka uznała zatem, iż nadszedł właściwy czas, aby powtórzyć ten sukces we włoskojęzycznej grupie odbiorców docelowych. Pozwól działać profesjonalnemu tłumaczowi witryn agencji Tomedes! Zapytaj także o nasz cennik tłumaczenia stron internetowych.
Oprócz wykorzystania naszych umiejętności w zakresie tłumaczenia witryn internetowych, klientka chciała także skorzystać z oferowanych przez nas usług lokalizacji, których jakość zyskała uznanie w branży. Agencja Tomedes lokalizuje witryny internetowe od niemal tak dawna jak je tłumaczy, takie żądania są zatem dla nas chlebem powszednim. W przypadku tej klientki, omówiliśmy jej plany biznesowe i to, co miała nadzieję osiągnąć dzięki projektowi profesjonalnego przetłumaczenia strony internetowej. Przeanalizowaliśmy grupę docelową jej odbiorców, a sama klientka szczegółowo opisała nam profil osób, do których jej oryginalna strona została dopasowana, wraz z angielskimi odpowiednikami tych postaci.
Oznaczało to, że personel agencji Tomedes był w stanie precyzyjnie dostosować kształt procesu lokalizacji i tłumaczenia strony internetowej do potrzeb docelowej grupy odbiorców, zwiększając w ten sposób szanse jej powodzenia rynkowego.
Tłumaczenie i lokalizacja z położeniem nacisku na jakość
Na szczycie listy priorytetów klientki było osiągnięcie niezrównanej jakości tłumaczenia. Właścicielka spędziła lata na budowaniu reputacji i sukcesu swojej polskiej firmy, nigdy nie narażając na kompromis jakości dostarczanych produktów i usług. W związku z tym klientka była zdecydowana przywiązać taką samą rygorystyczną uwagę do jakości włoskojęzycznej strony jej działalności biznesowej.
Z przyjemnością świadczymy tłumaczenia specjalistyczne dla klientów, którzy są równie wymagający, jeśli chodzi o kwestie poprawności językowej, co nasi tłumacze. Jeśli chodzi o proces tłumaczenia, jakość i dokładność jest wszystkim. Oto powód, dla którego tłumaczenie maszynowe nie unicestwiło całej branży tłumaczeń sporządzanych przez człowieka – ponieważ liczy się jakość.
Praca z klientem, który dysponuje głębokim zrozumieniem zarówno wartości, jak i złożoności usług lokalizacyjnych jest także ogromną przyjemnością. Lokalizacja witryny internetowej nie jest procesem, z którym wszyscy są przesadnie dobrze zaznajomieni, stąd też bardzo często przybliżamy klientom na czym on polega i objaśniamy, w jaki sposób może sprawić, że witryna przyciągnie nowych odbiorców, dokładnie tak, jak by sobie tego życzyli.
W tym przypadku klientka znała już cel procesu lokalizacji i korzyści, jakie może on przynieść jej witrynie internetowej, dlatego też chętnie porozmawiała o tym z swoim opiekunem klienta ze strony Tomedes. Szczegółowa analiza celów witryny oraz jej grupy odbiorców docelowych sprawiła, że nasz zespół był idealnie przygotowany do realizacji specjalistycznego procesu zapewnienia usług tłumaczeniowych i lokalizacyjnych, który stanowił część zadania przetłumaczenia witryny z polskiego na włoski.
Profesjonalne tłumaczenia sporządzane przez natywnych użytkowników języka włoskiego biura Tomedes
Jeśli chodzi o sporządzanie profesjonalnego tłumaczenia, niezależnie od tego, czy będzie to tłumaczenie witryny internetowej, czy innego rodzaju dokumentu lub pliku, biuro Tomedes zawsze polega na rodzimych użytkownikach języka docelowego. W tym przypadku, tłumaczenie z języka polskiego na włoski wiązało się z koniecznością skorzystania z usług natywnego, posługującego się językiem polskim, profesjonalnego tłumacza języka włoskiego. Gdyby ta para językowa została odwrócona i tłumaczenie realizowane byłoby z języka włoskiego na polski, skorzystalibyśmy z usług natywnego tłumacza języka polskiego.
Zdolność do zapewnienia tłumaczy natywnych w krótkim czasie realizacji zlecenia, jest podstawą funkcjonowania każdej uznanej agencji tłumaczeniowej. To właśnie dlatego personel biura Tomedes spędził ponad dziesięć lat na budowaniu globalnej sieci lingwistów, m.in tłumaczy przysięgłych języka włoskiego, wyspecjalizowanych w różnych domenach językowych. W tej konkretnej sytuacji pozwoliło to nam wezwać odpowiednio wykwalifikowanego i doświadczonego polsko-włoskiego tłumacza witryn internetowych.
Wierne i kreatywne tłumaczenia z języka polskiego na włoski
Tłumacze języka polskiego realizujący zlecenia dla Tomedes zaspokajają ogromną różnorodność potrzeb językowych klientów biura. W istocie, nasza usługa tłumaczeń języka włoskiego obejmuje zaangażowanie potężnej dawki wiedzy i doświadczenia naszych tłumaczy, sporządzających wierne, a przy tym nienaganne stylowo tłumaczenia prawnicze, przekłady materiałów audiowizualnych i całego szeregu innych typów prac o kontekście językowym.
Każda forma tłumaczenia wymaga wyjątkowej znajomości języka, a tłumaczenie z polskiego na włoski nie jest tu wyjątkiem. Foreign Service Institute zalicza język polski do jednego z najtrudniejszych języków do nauki dla osób anglojęzycznych, a osiągnięcie biegłości w mówieniu i czytaniu w tym języku zajmuje około 2200 godzin. Dla porównania: biegłe opanowanie najłatwiejszych języków do nauczenia się dla osób anglojęzycznych – hiszpańskiego i norweskiego, zajmuje zaledwie 575 godzin nauki.
Dla rodzimych użytkowników języka włoskiego, chcących osiągnąć wystarczającą znajomość języka potrzebną do pracy w charakterze tłumacza w polsko-włoskiej parze językowej, wymagany poziom nauki jest intensywny – jednak rezultat tego procesu z pewnością przynosi wymierną korzyść.
W przypadku tłumaczenia witryny naszej klientki sporządzonej oryginalnie w języku polskim na język angielski, profesjonalny tłumacz języka włoskiego, któremu powierzyliśmy pracę dysponował biegłością w obu językach, ponieważ wychowany by w dwujęzycznym domu. To znakomite podstawy przyszłej kariery tłumacza polsko-włoskich witryn internetowych.
Jednak udane tłumaczenie witryny internetowej zależy nie tylko od znajomości języka. Tłumacz musi również cechować się doskonałymi umiejętnościami technicznymi i wyborną wręcz dbałością o szczegóły. W tej konkretnej sytuacji mogliśmy to zadanie powierzyć osobie, która spełniała wszystkie wymagane warunki. Klientka była zachwycona wynikiem, a my z ogromną radością zrealizowaliśmy tę imponującą od początku do końca usługę.
Jeśli Twoja firma potrzebuje skorzystać z niedrogich usług tłumaczeniowych, biuro Tomedes chętnie służy pomocą. Nasz utalentowany zespół lingwistów, w skład którego wchodzą także tłumacze przysięgli języka włoskiego, jest gotowy do pracy obejmującej tłumaczenie i lokalizację Twoich treści, aby pomóc Ci w osiągnięciu strategicznych i finansowych celów. Możesz do nas zadzwonić, wysłać e-mail lub porozmawiać na czacie na żywo z członkiem zespołu Tomedes, aby nadać tempo pracom nad Twoim projektem. Z niecierpliwością czekamy na możliwość rozpoczęcia z Tobą współpracy.
Dlaczego my
Wsparcie przez ludzi 24/7
Rok gwarancji
95 000 klientów biznesowych