Profesjonalne tłumaczenia medyczne zapewniane przez Tomedes
19 czerwca 2020
Zespół tłumaczeń i tłumaczy medycznych agencji Tomedes rzadko bywał tak obciążony pracą, jak ma to miejsce w chwili obecnej. Klienci z całego świata potrzebują szybkich i dokładnych usług tłumaczeń medycznych, ponieważ wszyscy biorą udział w wyścigu, którego celem jest jak najszybsze sformułowanie odpowiedzi na wyzwania związane z pandemią COVID-19.
Nowa epidemia koronawirusa nie zlikwidowała jednakże potrzeby zapewniania tłumaczeń medycznych i farmaceutycznych, na które istniało zapotrzebowanie, zanim ktokolwiek spoza społeczności naukowej kiedykolwiek usłyszał słowo „koronawirus”.
Jako że tłumaczenia medyczne online to nasza specjalność, biuro Tomedes nadal wiernie obsługuje tych klientów, współpracując ze społecznością medyczną na całym świecie i realizując usługi tłumaczeniowe dla członków personelu medycznego, aby uczynić ich pracę możliwie najskuteczniejszą, niezależnie od granic państw lub barier językowych. Niedawna, świetnie obrazująca ten stan rzeczy sytuacja, miała następujący przebieg: skontaktował się z nami klient, który potrzebował tłumaczenia medycznego z języka polskiego na niemiecki, dla sektora farmaceutycznego.
Tłumaczenia techniczne sporządzane przez naszych profesjonalnych tłumaczy
Jeśli chodzi o branżę medyczną i farmaceutyczną, tłumacze techniczni odgrywają kluczową rolę w zapewnieniu możliwie najefektywniejszej pracy firm. Biorąc pod uwagę charakter przedmiotowej pracy, jest to usługa, która może mieć ogromny wpływ na użytkowników końcowych – to znaczy na osoby, które poddawane są leczeniu z powodu jakiegokolwiek schorzenia.
Niedawno współpracowaliśmy ze stałym klientem, aby sporządzić zlecone przez niego tłumaczenie techniczne instrukcji farmaceutycznej i innej dokumentacji. Ten rodzaj tłumaczenia specjalistycznego, sporządzanego przez najlepszych tłumaczy ze znajomością specjalistycznej terminologii, wymaga posiadania ogromnych umiejętności.
Dlatego też biuro Tomedes usilnie dba o utrzymanie sieci profesjonalnych tłumaczy na całym świecie. Specjalizujemy się w tłumaczeniach technicznych na język niemiecki. Starannie dopasowujemy naszych tłumaczy do każdej pracy, aby nie tylko ich kwalifikacje językowe były zgodne z odpowiednim zleceniem, ale także posiadane przez nich doświadczenie i rzeczywiste umiejętności techniczne. Jest to kluczowy aspekt, jeśli chodzi o sporządzanie wiernych przekładów tekstów technicznych, zawierających branżowe słownictwo.
Tłumaczenia medyczne online dla globalnej społeczności
W dzisiejszych wyjątkowych czasach, nie można nie wspomnieć o tłumaczeniach z dziedziny medycyny i techniki medycznej bez przywoływania kontekstu pandemii COVID-19. Globalny charakter koronawirusa przyczynił się do tego, że zespoły medyczne z całego świata zaczęły ze sobą współpracować w sposób, który nie miał dotąd precedensu. Szybkie dzielenie się dokładnymi informacjami dzięki rzetelnym tłumaczeniom medycznym ze wszystkich zakresów przedmiotowych – od mechanizmu zarażania się po kwestie leczenia, było niezbędnym narzędziem w walce z śmiertelną epidemią.
A przecież usługi tłumaczeń z dziedziny medycyny i techniki medycznej nie rozpoczynają się i nie kończą na COVID-19. W istocie rzeczy, sytuacje, w których szczegółowe informacje natury medycznej są udostępniane ponad podziałami językowymi, są bardzo powszechne. Niektóre z tych przypadków dotyczą sytuacji typowo klinicznych: gdy np. dwa różnojęzyczne zespoły opieki zdrowotnej pragną wymienić się informacjami na temat danej choroby, zdarzenia, czy nawet konkretnego pacjenta.
W innych przypadkach fachowe tłumaczenia tekstów medycznych, naukowych, dokumentacji medycznej czy badań może ułatwić komunikację pomiędzy lekarzami i ich pacjentami, a także rodzinami tych pacjentów. Tego rodzaju praca tłumaczeniowa ma kluczową wartość zarówno dla leczenia pojedynczych pacjentów, jak i dla procesu dostarczania informacji całym społecznościom, szczególnie w sytuacjach, w których zaistniała konieczność sprowadzenia z innych krajów lekarzy, aby pomóc w zwalczaniu jakiejkolwiek epidemii. Usługi tłumaczeń ustnych z dziedziny medycyny mogą również okazać się niezwykle przydatne w takich przypadkach, ponieważ medyczny tłumacz ustny pełni rolę pośrednika w rozmowach pomiędzy osobami zawodowo związanymi z medycyną, a osobami, którym starają się pomóc.
Oczywiście istnieje także wiele innych powodów i sytuacji, w których profesjonalne usługi tłumaczeniowe z branży medycznej mogą okazać się niezastąpione. Czy kiedykolwiek zachorowałeś za granicą? Jeśli tak było, wiesz, że nagłe znalezienie się w systemie opieki zdrowotnej, językiem którego się nie posługujesz, może być bardzo zniechęcającym doświadczeniem. Nie chodzi tylko o stres związany z poddawaniem Cię leczeniu – musisz także zadbać o płynną komunikację ze szpitalem lub opiekującym się Tobą lekarzem, a firmą ubezpieczeniową. Usługi tłumaczeniowe są często absolutnym fundamentem tego procesu.
Oczywiście tłumaczenie medyczne zaspokaja również wiele innych potrzeb. Jeśli np. zechcesz wykupić lekarstwo wydawane na receptę podczas pobytu za granicą, być może w pierwszej kolejności konieczne będzie znalezienie tłumacza medycznego, który taką receptę przetłumaczy, by mogła zaakceptować ją apteka. Przeczytaj więcej na temat tłumaczeń recept lekarskich i innych dokumentów, wykorzystywanych przez szeroką gamę specjalizacji medycznych – kliknij poniższy odnośnik.
Czytaj więcej: Polsko-angielskie tłumaczenia medyczne
Wierne tłumaczenia farmaceutyczne po rozsądnych stawkach
Światowy rynek produktów farmaceutycznych osiągnął w 2018 r. wartość 1,2 bln dolarów amerykańskich. Prognozy przewidują, że na przestrzeni nadchodzących lat będzie nadal osiągać łączny roczny wskaźnik wzrostu wynoszący 4–5%, a są to jeszcze szacunki sprzed wybuchu epidemii COVID-19.
Określany mianem „Big Pharma” przemysł farmaceutyczny ma mnóstwo pieniędzy do wydania, a częściowo dzieje się tak dlatego, że produkty lecznicze są często sprzedawane poza istniejącymi granicami krajów. Ten stan rzeczy nie wynika jedynie z nieograniczonego rynku sprzedaży produktów farmaceutycznych – w wielu krajach prawo nakłada na ich producentów obowiązek sporządzania profesjonalnych tłumaczeń informacji medycznych i farmaceutycznych: instrukcji dotyczących sposobu przyjmowania produktu, potencjalnych skutków ubocznych, sposobów utylizacji niewykorzystanego leku, tłumaczenia ulotek produktów farmaceutycznych i leków i tym podobnych informacji. Wszystkie te porcje informacji muszą zostać poddane profesjonalnemu tłumaczeniu farmaceutycznemu, zanim produkt będzie mógł być wprowadzony na rynek.
W przypadku naszego niedawnego klienta, jego firma potrzebowała tłumaczenia dokumentacji medycznej z języka polskiego na niemiecki, aby móc sprzedawać pewien produkt za granicą. Oznaczało to, że klient potrzebował tłumacza farmaceutycznego o wybitnych umiejętnościach językowych i doświadczeniu w branży. Ogromnie się ucieszyliśmy, że mogliśmy wyznaczyć do tego projektu właśnie taką osobę.
W Tomedes jesteśmy dumni z jakości naszych tłumaczeń dla przemysłu farmaceutycznego. Rozumiemy, jak ważną odgrywają rolę. Ostatecznie, błędne tłumaczenie informacji zawartych w ulotce dotyczącej zdrowia i bezpieczeństwa pacjenta może nieść ze sobą poważne konsekwencje. Dlatego też dokładamy wszelkich starań, aby nasze tłumaczenia farmaceutyczne były nie tylko konkurencyjne pod względem ceny za wykonaną usługę, ale były również świadczone zgodnie z najwyższymi standardami jakościowymi.
Ten konkretny klient z pewnością docenił naszą dbałość o szczegóły. Był bardzo zadowolony z jakości otrzymanego tłumaczenia, a także z szybkości całego procesu.
Tłumaczenia medyczne sporządzane przez naszych natywnych tłumaczy niemieckiego
Nasz klient potrzebował przekładu dokumentacji farmaceutycznej z języka polskiego na niemiecki. Jest to para językowa, którą w Tomedes tłumaczymy dość regularnie. Językiem polskim posługuje się ponad 40-milionowa społeczność świata, podczas gdy niemiecki jest najczęściej używanym językiem w krajach UE. W związku z powyższym, zapotrzebowanie na tłumaczenia z języka polskiego na niemiecki w celu zapewnienia swobodnego przepływu międzynarodowego biznesu są często przez nas rejestrowane.
Z tego powodu Tomedes współpracuje z wieloma profesjonalnymi lingwistami, którzy zajmują się tłumaczeniami z języka polskiego na niemiecki i odwrotnie. W przypadku tego klienta potrzebowaliśmy tłumacza języka polskiego na niemiecki, dysponującego dużym doświadczeniem medycznym i który sporządzi profesjonalne tłumaczenie w języku niemieckim dla przemysłu farmaceutycznego. Dzięki szerokiej sieci tłumaczy, z którymi współpracujemy, szybko znaleźliśmy idealną osobę do powierzenia jej tej pracy.
Wybrana przez nas osoba to znakomita profesjonalistka – od wielu lat pracuje jako tłumaczka języka niemieckiego. Tłumaczka wniosła do procesu lata odpowiedniego doświadczenia i szybko sporządziła tłumaczenie dokumentu klienta. Zawarła w nim także specjalistyczną terminologię, która zaskoczyłaby wielu ludzi w jednym języku, a co dopiero w dwóch.
Klient z pewnością docenił umiejętności naszej tłumaczki. Chociaż nie dysponował biegłą znajomością języka niemieckiego, posługiwał się tym językiem wystarczająco dobrze, by móc porównać angielską i niemiecką wersję swojej dokumentacji – i wynik tego porównania zdecydowanie go zadowolił! Już teraz planuje skorzystać z usług Tomedes podczas kolejnego wielkiego projektu tłumaczeniowego. Biuro Tomedes specjalizuje się w świadczeniu usług tłumaczeniowych dla firm i szeroko pojmowanego przemysłu farmaceutycznego. Sporządzamy także tłumaczenia w języku niemieckim, niezbędne dla różnych firm i placówek opieki medycznej i szpitali.
Profesjonalne tłumaczenia Tomedes na wyciągnięcie ręki
Niezależnie od tego, czy pracujesz w sektorze medycznym, czy w zupełnie innej organizacji, możesz liczyć na to, że profesjonalne biuro tłumaczeń Tomedes zapewni szybkie i wierne usługi tłumaczeniowe, które pozwolą Ci uporać się z codziennym funkcjonowaniem Twojej firmy.
Nasz zespół profesjonalnego biura tłumaczeń, składający się z tłumaczy pisemnych, tłumaczy ustnych, ekspertów ds. lokalizacji, wielojęzycznych autorów treści, bazy tłumaczy przysięgłych i wielu innych specjalizacji został starannie dobrany tak, aby zaspokoić Twoje wszystkie potrzeby biznesowe, zatem dlaczego nie skorzystać z naszych usług już dziś? Wykonujemy profesjonalne tłumaczenia zarówno dla lekarzy, farmaceutów, jak i klientów biznesowych. Możesz do na zadzwonić, przesłać nam wiadomość e-mail lub porozmawiać na żywo z naszym zespołem, aby dowiedzieć się więcej o tym, jak możemy pomóc Twojej firmie odnieść sukces.
Dlaczego my
Wsparcie przez ludzi 24/7
Rok gwarancji
95 000 klientów biznesowych
OSTATNIE POWIĄZANE TŁUMACZENIA
- Polsko-hiszpańska lokalizacja gry wideo
- Tłumaczenie dokumentu finansowego z polskiego na francuski
- Polsko-angielskie tłumaczenia prawnicze aktu urodzenia
- Tłumaczenia dokumentów z domeny biznesowej z języka polskiego na angielski oraz lokalizacja witryn internetowych
- COVID-19 Usługi tłumaczeń audio z polskiego na angielski