Gdy zbliża się każdy nowy rok, zespół Tomedes wpatruje się w kryształową kulę, aby zobaczyć, co przyniesie przyszłość. Nasi eksperci-lingwiści zidentyfikowali cztery tendencje w tłumaczeniu na 2019, które są analizowane przez tych tłumaczy, którzy chcą pozostać w czołówce branży: tłumaczenie wideo, tłumaczenie maszynowe po edycji, wyszukiwanie głosowe/tłumaczenie SEO i tłumaczenie konopi indyjskich.
2019 trend w tłumaczeniu: tłumaczenie wideo
Ciągła popularność wideo jako metody dostarczania treści oznacza, że tłumaczenie wideo pozostanie jednym z najlepszych trendów w tłumaczeniu na 2019 r. Tłumacze muszą być odpowiedzialni za stemplowanie czasu i napisy w celu świadczenia usług tłumaczenia wideo. Umiejętność szybkiego pisania również pomaga, ponieważ transkrypcja odgrywa dużą rolę w tłumaczeniu wideo. Możesz użyć tradycyjnego pedału do transkrypcji lub aplikacji, która umożliwia uruchamianie i zatrzymywanie pliku za pomocą kontrolek ekranowych.
Post-edycja tłumaczenia maszynowego
Wielcy gracze wciąż nie złamali tłumaczenia maszynowego, pomimo ogromnych inwestycji w głębokie uczenie się i sieci neuronowe. Microsoft wykazał obiecujące wyniki, ale tylko na małej próbce testowej. W związku z tym firmy korzystające z tłumaczenia maszynowego wciąż osiągają rozczarowujące wyniki, a zagadnienie tekstowe zawiera błędy gramatyczne i bezsensowne zdania. W związku z tym, tłumacze zapewniający post-edycję tłumaczenia maszynowego z pewnością będą w cenie w 2019 r.
W przeciwieństwie do tłumaczenia wideo, nie potrzebujesz specjalistycznych umiejętności do tłumaczenia maszynowego, poza zwykłymi talentami językowymi, których potrzebujesz, aby być tłumaczem. To, czego potrzebujesz, to jednak dobre poczucie humoru i duża dawka cierpliwości. Praca z zawiłym językiem, który produkują maszyny, może czasami być frustrującym procesem, co oznacza, że wykonywanie dużych zadań tłumaczenia maszynowego nie jest przeznaczone dla osób o słabym sercu!
Wyszukiwanie głosowe/tłumaczenie SEO
Firmy, które chcą wykorzystać globalizację poprzez sprzedaż swoich towarów i usług za granicą, często zaczynają od tłumaczenia strony internetowej. Aby w pełni wesprzeć ich w tym procesie, tłumacze powinni być w stanie zaoferować pomoc w zakresie badania słów kluczowych i integracji w języku docelowym. Często będzie to wymagało przeróbki tekstu, a nie tylko bezpośredniego tłumaczenia, dlatego wymaga bliskiej współpracy z klientem.
Aby jeszcze bardziej skomplikować sprawę, rosnąca popularność wyszukiwania głosowego skłania firmy do dążenia do uzyskania najwyższej pozycji w wynikach wyszukiwania jeszcze bardziej niż wcześniej. comScore przewiduje, że 50% wszystkich wyszukiwań będzie odbywać się za pomocą głosu, zamiast pisania do 2020 r. - a rok 2020 jest tuż za rogiem! Oznacza to, że tłumacze, którzy mogą pomóc w optymalizacji pod kątem wyszukiwarek (SEO), szczególnie w celu zapewnienia doskonałych fragmentów odpowiedzi, powinni być dobrze przygotowani do pracy w 2019 roku.
Tłumaczenie firm konopi indyjskich
Ostatni trend w tłumaczeniu na 2019 r. zgłoszony przez zespół Tomedes to tłumaczenie dla firm produkujących konopie indyjskie. Konopie indyjskie są obecnie legalne w celach rekreacyjnych dla dorosłych w ośmiu stanach USA, a także legalne w celach medycznych w wielu innych stanach. Jest również legalny użytku rekreacyjny tej rośliny w Urugwaju, a od 17 października 2018 r. w Kanadzie.
W Europie używanie konopi indyjskich do celów medycznych jest coraz szerzej akceptowane, a lek jest już uznawany za zdekryminalizowany w Portugalii i Holandii. Afrykańskie narody również wchodzą na pokład, a Lesotho i Zimbabwe legalizują marihuanę do celów medycznych. Republika Południowej Afryki w międzyczasie orzekła we wrześniu 2018 r., że używanie marihuany przez dorosłych w prywatnych miejscach nie jest już przestępstwem.
Ta rosnąca tendencja zarówno do użytku medycznego, jak i rekreacyjnego oznacza, że przemysł marihuany przekształca się z ruchu podziemnego na profesjonalny sektor biznesowy. To prowadzi do wzrostu popytu na profesjonalne usługi tłumaczenia dla firm produkujących konopie indyjskie, który w 2019 r. zapowiada się rosnąco.
Ostatnie przemyślenia
Jak myślisz, co jeszcze będzie ważnymi nowościami w branży tłumaczeniowej w 2019 roku? Czy udało nam się zidentyfikować wszystkie noworoczne trendy w tłumaczeniu, czy też w 2019 roku pojawią się inne specjalizacje, które są na szczycie list klientów? Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi przemyśleniami!