W ubiegłym roku (a także w tym roku) najgorętszym tematem w sektorze tłumaczeń było tłumaczenie wideo. Tłumacze, którzy chcą pozostać w czołówce obecnych trendów, odświeżyli swoje umiejętności transkrypcji lub gorączkowo uczą się tworzenia sygnatur czasowych. A teraz nauka o konopiach indyjskich stała się bardzo ważna.
Tłumaczenie dla firm konopi indyjskich
Coraz częściej pojawiają się prośby o tłumaczenie dla firm produkujących konopie indyjskie. Biorąc pod uwagę rozwój branży medycznej marihuany na całym świecie - wraz z rosnącym wykorzystaniem rekreacyjnym konopi indyjskich - jest to naturalny postęp. Daje także interesującą różnorodność żądań tłumaczenia; firmy działające w branży marihuany mają potrzeby tłumaczenia tak różnorodne, jak dokumentacja medyczna i etykiety żywności.
Szacunki wskazują, że w samych Stanach Zjednoczonych istnieje obecnie 28 000 firm związanych z konopiami indyjskimi. Rekreacyjna strona rynku rozwija się dynamicznie, a szacunki mówią o wartości sprzedaży wynoszącej 11,760 mln USD.
Gdzie w USA zalegalizowano konopie indyjskie?
Obecnie rekreacyjne używanie konopi przez dorosłych jest legalne w Stanach Zjednoczonych w ośmiu stanach: Kolorado, Waszyngtonie, Kalifornii, Maine, Massachusetts, Alasce, Nevadzie i Oregonie. Jest to również szeroko legalne dla celów medycznych w 23 innych stanach. To ponad połowa Stanów Zjednoczonych, gdzie konopie indyjskie są legalne w takiej czy innej formie.
Pierwszymi państwami, które zalegalizowały konopie na użytek rekreacyjny były Kolorado i Waszyngton, w 2012 roku. Widząc, że żadne państwo nie doznało implikacji i że oba te kraje doświadczyły znacznego boomu gospodarczego dzięki marihuanom, od tego czasu nastąpiły kolejne. Niektórzy posuwają się nawet do wymazania rejestrów karnych i ponownego przetestowania osób skazanych za przestępstwa związane z konopiami indyjskimi.
Co to oznacza dla branży tłumaczeniowej?
Podobnie jak w przypadku każdego rozwijającego się sektora, wpływ legalizacji konopi na gospodarkę rozprzestrzenia się daleko. W firmie Tomedes zauważyliśmy znaczny wzrost liczby wniosków o tłumaczenie od firm produkujących konopie indyjskie. Podobnie jak w przypadku każdego innego sektora biznesowego, tłumaczenia muszą być dokładne i dostarczone na czas. Obejmują szeroki zakres par językowych.
Społeczność tłumaczy musi zareagować na ten wzrost - musimy upewnić się, że jesteśmy zgodni z odpowiednią terminologią i wskazać wszelkie trendy, które wymagają szczególnej wiedzy fachowej. Rozbieżność pomiędzy tłumaczeniem konopi a tłumaczeniem prawnym jest dobrym tego przykładem. W Kalifornii około 4,6 miliona Latynosów albo nie mówi dobrze po angielsku, albo w ogóle go nie zna, ale system sprawiedliwości w państwie działa w języku angielskim. W związku z tym tłumacze będą zobowiązani do udzielenia pomocy niektórym z społeczności latynoskiej, którzy zostali skazani za przestępstwa związane z marihuaną. Jak powiedział adwokat w sprawach karnych Jan Ronis:
"Departament Sprawiedliwości w Kalifornii musi teraz dotrzeć do około 200 tysięcy osób i dać im znać, że są uprawnieni do obniżenia liczby wyroków ... Oznacza to, że D.O.J. w Kalifornii musi teraz postawić sobie za zadanie znalezienie tych osób i powiadomienie ich, że kwalifikują się do zmniejszenia wymiaru kary. W niektórych przypadkach opłaty zostaną usunięte."
To ogromne przedsięwzięcie, w którym tłumaczenie nieuchronnie odegra rolę. A to tylko jeden z elementów całego procesu legalizacji w jednym stanie!
Nadążanie za trendami w tłumaczeniu konopi
Dla profesjonalnych tłumaczy śledzenie trendów związanych z konopiami indyjskimi jest jak budowanie doświadczenia w każdej innej branży. To kwestia nauki kluczowych zwrotów i, w tym przypadku, wielu slangowych terminów. Dla tych, którzy chcą specjalizować się w tłumaczeniach dla firm zajmujących się konopiami indyjskimi, będzie także trochę wiedzy technicznej, od licznych szczepów po terminy odnoszące się do zastosowań naukowych i medycznych produktu. To inwestycja czasu, która może okazać się bardzo lukratywna w nadchodzących latach!
Ostatnie przemyślenia
Czy odświeżasz swoją terminologię tłumaczenia marihuany? Czy to będzie jeden z największych trendów tłumaczeniowych 2019? Pozostaw komentarz, aby podzielić się swoimi przemyśleniami.