Firmy tłumaczą swoje dokumenty z różnych powodów. Dla niektórych korzystanie z profesjonalnej usługi tłumaczeniowej jest jednorazowym doświadczeniem w odpowiedzi na konkretne potrzeby biznesowe. Dla innych tłumaczenie jest ważną i regularnie występującą częścią ich działalności. W takich przypadkach strategia zarządzania biznesem jest ważnym środkiem zapewniającym, że tłumaczenie jest tak skuteczne, jak to tylko możliwe.
Czym jest strategia tłumaczenia biznesowego?
Strategia zarządzania tłumaczenia biznesowego jest dokumentem, który określa, dlaczego firma korzysta z profesjonalnych usług tłumaczeniowych i jakie są przewidywane wyniki takiego postępowania. Strategia musi uwzględniać, w jaki sposób działalność tłumaczeniowa przyczynia się do nadrzędnych celów firmy, aby zapewnić, że jest ona odpowiednia do celów i wartości firmy.
Oprócz wskazania, w jaki sposób tłumaczenie odpowiada celom firmy, strategia powinna również uwzględniać praktyczne szczegóły dotyczące działalności w zakresie tłumaczeń biznesowych. Oznacza to wyszczególnienie, które osoby powinny być zaangażowane w proces tłumaczenia, wielkość budżetu na tłumaczenia i ramy czasowe dla poszczególnych działań. W tym ostatnim punkcie należy wziąć pod uwagę zarówno jednorazowe zadania, jak i bieżące/regularne wymagania dotyczące tłumaczeń.
Co stanowi dobrą strategię tłumaczenia biznesowego?
Każda strategia powinna być żywym dokumentem przydatnym dla wszystkich zaangażowanych stron. Musi mieć znaczenie nie tylko dla ogólnych celów firmy, ale także dla codziennych zadań osób zaangażowanych w przekształcanie strategii w rzeczywistość. W przypadku strategii zarządzania biznesem oznacza to stworzenie jasnego i zwięzłego dokumentu zawierającego wymierne cele i wyniki.
Oznacza to również budowanie procesu przeglądu w strategii. W końcu ważne jest, aby proces tłumaczenia osiągnął to, co powinien. Proces przeglądu powinien być przeprowadzany regularnie, z planami w celu ulepszenia strategii i powiązanych procesów, jeśli to konieczne.
Aktualizowanie strategii biznesowej w zakresie tłumaczeń biznesowych wiąże się także ze zmieniającymi się warunkami rynkowymi, a także wszelkimi namacalnymi zmianami w celach firmy.
Kilka słów o lokalizacji
Każda wartościowa strategia tłumaczenia biznesowego powinna również uwzględniać usługi lokalizacyjne. Usługi lokalizacyjne uzupełniają tłumaczenie, analizując nie tylko język dokumentu. Biorą także pod uwagę odniesienia kulturowe i historyczne, implikacje polityczne i czynniki religijne, aby dokument mógł być prezentowany nowym odbiorcom bez obrażania ich.
Jeśli Twoja firma potrzebuje wsparcia przy tłumaczeniu, pora rozmawiać z Tomedes. Nasz profesjonalny zespół tłumaczy jest dostępny, aby pomóc Twojej firmie osiągnąć cele związane z tłumaczeniem i lokalizacją, bez względu na to, które języki są powiązane z konkretnymi tematami. Prosimy o kontakt w celu uzyskania dalszych szczegółów.