To znowu ta pora roku, gdy zespół Tomedes patrzy na swoją zbiorową kryształową kulę i zaznacza najlepsze trendy w tłumaczeniu na nadchodzący rok. Tym razem w ubiegłym roku uznaliśmy zarówno tłumaczenie wideo, jak i tłumaczenie aplikacji za kluczowe obszary wzrostu na 2017 r., a nasze prace w ciągu ostatniego roku z pewnością potwierdzają te prognozy. Nadszedł czas, aby przyjrzeć się najlepszym trendom w zakresie tłumaczeń i lokalizacji w 2018 roku.
Tłumaczenie mniej popularnych języków
Rozprzestrzenianie się technologii cyfrowej na całym świecie trwa nieprzerwanie. Według Internet World Stats, tempo wzrostu dostępu do Internetu w Afryce w latach 2000-2017 wynosi 8 503%. Nastąpił również wzrost o 4 374% na Bliskim Wschodzie.
W miarę, jak świat staje się coraz bardziej globalnie połączony, wydaje się, że rośnie liczba tłumaczeń na języki mniej popularne. Łączenie z otaczającymi nas ludźmi jest czymś więcej niż technologią - musimy również komunikować się przez granice językowe. Choć ci, którzy chcą raz na zawsze złamać tłumaczenie maszynowe (co, jak sądzimy, nie wydarzy się w 2018 r.), skupiają się na około 40 najczęściej używanych językach na całym świecie, zapotrzebowanie na tłumaczenie rzadziej używanych języków ciągle rośnie.
Ponowna edycja tłumaczenia maszynowego
Podnosząc temat tłumaczenia maszynowego, jest to coś, co według nas będzie miało wpływ na branżę tłumaczeniową w 2018 roku. Nie dlatego, że nagle zadziała bezbłędnie i sprawi, że całe pokolenie osób pracujących w zawodowym tłumaczeniu będzie bez pracy, ale dlatego, że więcej ludzie będą go używać, aby spróbować obniżyć koszty.
Rezultatem będzie mnóstwo klientów z niedoskonałymi tłumaczeniami, poszukującymi profesjonalnego serwisu tłumaczeniowego, który poprawi błędy tłumaczenia maszynowego. Ta ponowna edycja tłumaczenia maszynowego jest symptomem ciągłych wad tłumaczenia maszynowego. Pomimo wielu wysokich roszczeń firm oferujących najlepsze i najdokładniejsze tłumaczenie maszynowe, profesjonalni tłumacze wciąż mają przewagę.
Dlatego klienci, których rozczarowują wyniki tłumaczenia maszynowego, będą coraz częściej poszukiwać usług tłumaczy, którzy pomogą im przekształcić tłumaczenia maszynowe w odpowiednie, profesjonalnie wykonane tłumaczenia. Silniki tłumaczeniowe pracujące ze sztuczną inteligencją i sieciami neuronowymi mogą brzmieć imponująco, ale nie są jeszcze tak imponujące, jak wrodzone zdolności ludzkiego mózgu!
Tłumaczenie wideo
Ok, więc uwzględniliśmy to już w naszych prognozach trendów dotyczących tłumaczeń na 2017 rok. Jednak tłumaczenie wideo ma również związek z naszą listą tendencji tłumaczeniowych na 2018 rok. Sam portal Facebook generuje około 8 miliardów wyświetleń filmów dziennie, a co minutę do YouTube trafia 300 godzin filmów. Te oszałamiające dane są coraz bardziej dramatycznie z każdym rokiem, a wideo szybko staje się preferowanym medium dla wielu osób korzystających ze smartfonów, mediów społecznościowych i innych form technologii i komunikacji.
W związku z tym tłumaczenie wideo pozostanie kluczowym trendem tłumaczenia w 2018 roku, a popyt będzie nadal rosnąć, gdy twórcy filmów dotrą do nowych odbiorców na całym świecie. Tłumacze, którzy chcą pozostać o krok przed krzywą, bez wątpienia będą chcieli zapoznać się z konkretnymi umiejętnościami wymaganymi przy tłumaczeniu wideo, wiedzą, które oprogramowanie zastosować i które efekty dźwiękowe włączyć (i które zignorować) do metod zapewnienia absolutnej dokładności przy określaniu znaczników czasowych.
Ostatnie przemyślenia
Co jeszcze przewiduje się w branży tłumaczeniowej w 2018 roku? Czy w nadchodzącym roku skupisz się na zapewnieniu konkretnych specjalizacji w odpowiedzi na rosnący popyt? Chcielibyśmy usłyszeć o twoich planach, więc zostaw komentarz poniżej, aby podzielić się swoimi prognozami na przyszłość.