24 października państwa członkowskie na całym świecie będą obchodzić Dzień Organizacji Narodów Zjednoczonych. Data ta przypada na rocznicę wejścia w życie Karty Narodów Zjednoczonych w 1945 r. Dokument ten został ratyfikowany przez państwa członkowskie, w tym pięciu stałych członków Rady Bezpieczeństwa ONZ, w celu oficjalnego utworzenia Organizacji Narodów Zjednoczonych. Jego celem było (i wciąż jest) promowanie jedności, aby zapobiec kolejnemu konfliktowi w skali II wojny światowej.
Ile krajów jest członkami ONZ?
Kiedy został założony w 1945 roku, ONZ miało 51 państw członkowskich. Od tego czasu organizacja bardzo się rozwinęła. Dziś ma 193 państwa członkowskie i jest największą i najsilniejszą organizacją międzyrządową na świecie.
Jakie są oficjalne języki ONZ?
Siedziba ONZ znajduje się w Nowym Jorku i ma dodatkowe główne biura w Genewie, Nairobi i Wiedniu. Pod względem języków urzędowych jest sześć: arabski, chiński, angielski, francuski, rosyjski i hiszpański.
Niezależnie od tego, czy jest to dokument pisemny, czy spotkanie, ONZ stara się dostarczyć niemal całą swoją działalność jednocześnie w tych sześciu językach. To ogromne przedsięwzięcie, z zespołem tłumaczy poświęconych jego osiągnięciom.
W ciągu wielu lat rozważano kilka innych języków dla oficjalnego statusu języka ONZ. Należą do nich: bengalski, hindi, malajski, portugalski, suahili i turecki. Części ONZ już rutynowo używają tych języków. UN News (oddział medialny organizacji) tłumaczy na przykład swoje aktualizacje na język portugalski. Jednak w chwili pisania tego tekstu pozostało tylko sześć oficjalnych języków.
ONZ i tłumaczenie
Przy tak zdecydowanym zaangażowaniu w wielojęzyczność, ONZ co roku przeprowadza ogromną liczbę tłumaczeń. Ponad 450 000 stron rocznie jest tłumaczonych przez Jednostki ds. przetwarzania tekstu ONZ. Wiele z nich przetłumaczono na sześć oficjalnych języków, chociaż oryginały niekoniecznie są napisane w jednym z tych sześciu języków. W związku z tym ONZ jest zobowiązana do utrzymania dużego i zróżnicowanego działu tłumaczeń w celu promowania wielojęzyczności, która jest częścią jej podstawowego etosu.
Trudności z tłumaczeniami w ONZ
Oczywiście tłumaczenie dokumentów na taką skalę nie jest pozbawione trudności. The Journal of Specialized Translation, który powstał jako forum dla tłumaczy i badaczy specjalizujących się w tłumaczeniach, zauważa, że jednym z drażliwych kwestii jest: "... jak tłumacz rozróżnia umyślną ciemność, która jest wyrazem politycznego i często ciężkiego kompromisu od nieumyślnego zaciemnienia, powstającego, gdy ci, którzy projektują oryginalny tekst, używają języka, który nie jest ich językiem ojczystym".
Co więcej, intensywna potrzeba dokładności i krótkie czasy realizacji tłumaczeń sprawiają, że ta wymagająca praca naprawdę.
Znaczenie języka
Różnorodność językowa jest kamieniem węgielnym etosu ONZ, który organizacja ogłosiła w 2010 r., Że będzie promowała sześć "dni językowych" każdego roku - po jednym na każdy z języków urzędowych, rozmieszczonych w ciągu roku.
Ponadto ONZ wyznaczyła osobę jako formalnego koordynatora ds. Wielojęzyczności od 1999 r. Jest to "starszy urzędnik Sekretariatu jako koordynator pytań dotyczących wielojęzyczności w całym Sekretariacie".
Większość innych międzynarodowych i międzyrządowych organów przyjęło jeden lub dwa języki, aby ułatwić im działanie. Na przykład Wspólnota Narodów, będąca kolejnym co do wielkości międzynarodowym ugrupowaniem ONZ, używa wyłącznie języka angielskiego jako oficjalnego języka. Jednak zaangażowanie ONZ w międzynarodowy pokój i bezpieczeństwo mocno podkreśla jego dążenie do zachowania wielojęzyczności. Przejście w kierunku mówienia jednym językiem byłoby złym przesłaniem politycznym i sugerowałoby faworyzowanie państw członkowskich, które mówiły w wybranym języku. W związku z tym zadziwiające wielojęzyczne osiągnięcia ONZ wyglądają na kontynuowane - co jest czymś, co wszyscy ci, którzy pracują w tłumaczeniu, mogą świętować w tym roku w Dzień Narodów Zjednoczonych!
Ostatnie przemyślenia
Czy uważasz, że ONZ słusznie trzyma się swoich sześciu oficjalnych języków? Czy powinno być mniej? Albo więcej? Pozostaw komentarz, aby poinformować nas o swoich poglądach.